Saturday, July 11, 2009

Hall of Records

Hall of RecordsHe read other books, including The Path of The Pole by Hapgood; John AnthonyWest's Serpent in the Sky; and Keepers of Genesis by Hancock and Bauval. Theseauthors provided evidence that, at the end of the last Ice Age, a race of peoplesettled in Egypt following a catastrophe in which their own homeland disappeared(i.e. Atlantis). The Sphinx and pyramids were remnants of those times, about10,500 years ago, and encoded into them was information about the catastrophe.West and Hancock and Bauval all thought that there was a Hall of Records buriedat Giza, which would contain detailed records of the Atlantean civilization andthe catastrophe that ended it.Geryl got an intuitive feeling that the answer was in the Zodiacs of DenderaTemple in Egypt, - that the rectangular zodiac in particular, contains codedinformation about the catastrophe that ended Atlantis, and how to calculate whenthe cycle would recur. He enlisted the help of a Belgian astronomer - GinoRatinckx, who had studied the Dendera Temple and Mayan hieroglyphs. Ratinckxsuggested that Geryl read a rare translation of the Egyptian Book of the Dead,by the Frenchman Albert Slosman, and Geryl was so amazed by what he read, thathe forgot all about the Dendera zodiac. This is a shame, since David Pratt haspublished information (on the internet here ) on the Dendera zodiacs that findsencoded 3 previous world catastrophes - just as Slosman had discovered bydecoding the Egyptian Book of the Dead (which should more accurately be called"The Book of Coming Forth by Day"), and John lash has found 2012 encoded in theround zodiac of Dendera (see item 38 ).Slosman's translation is called Le Livre de l'Au-Dela de la Vie , and The OrionProphecy includes some extracts, together with the original hieroglyphs. Iwanted to compare the translation with that of Wallis Budge, and was at firstconfused by the fact that Geryl and Ratinckx don't mention which chapter theextracts are from. Patrick supplied me with some photocopied pages fromSlosman's book, which identified the chapter as Chapter 17. Another point foranyone wishing to compare the translations, is that Budge lists the manuscriptby line number, while Geryl and Ratinckx only provide line numbers for the lastof 5 extracts, and these numbers differ from Budge's. For those of you who wishto compare, see note 1. Once you have found the chapter and line in Budge andcompared it, you may be surpised to find that the translations are completelydifferent. Since Budge was a respected Egyptologist, and Keeper of Egyptian andAssyrian Antiquities at the British Museum, this seems a little odd. However, onpage 14-15 of Slosman's book, he gives his own translation of the "premierverset" (verse one), which is the end of line 5 up to line 9. He then compareshis translation to four others 2 that are all very different, and comments thatthe others have allowed their Christian cultural bias to infect the translation,and that is why their efforts are "perfectly incomprehensible". It must be said;Slosman's translation - at least, the parts I've seen, does seem to be lessawkward, and to make more sense than the others (including Budge). Anyway, ifyou aren't convinced, you must suspend disbelief awhile longer...

No comments:

Post a Comment